Le vlog d'uM traductAIRE professionnel du français vers l'anglais
Veuillez rendre visite à ma chaine YouTube pour de plus amples informations.
A propos du processus de traduction
Dans cette vidéo assez brève, j'explique le processus de traduction en tant que traducteur professionnel français à l'anglais. Du début jusqu'à la fin, ce qui arrive normalement dès que je reçoive, travaille sur, et termines une traduction, suivie par sa livraison à mes clients.
Acheter des services de traduction
Ici j'explique les deux grandes catégories des services de traduction dans cette vidéo assez brève. En particulier, je focalise sur les meilleurs choix pour les avocats, les professionnels des relations investisseurs, et les producteurs / cinéastes.
L'usage juridique du temps futur
Dans cette troisème épisode, je partage mon expérience, en tant que traducteur juridique du français à l'anglais des dossiers et d'autres documents pour la justice, avec les contrats et les accords. En particulier, le temps linguistique qu'on utilise dans ces derniers.
Qui ou quoi va traduire votre récit ?
J'aborde l'analogie entre l'IA dans le cadre des marchés, à savoir l'algotrading et les THF, et la traduction automatique, la toute pour aider les professionnels des relations investisseurs et des communications financière chez les PME.
Le vlog d'um traductaire professionnel du français vers l'anglais
Veuillez rendre visite à ma chaine YouTube pour de plus amples informations.
A propos du processus de traduction
Dans cette vidéo assez brève, j'explique le processus de traduction en tant que traducteur professionnel français à l'anglais. Du début jusqu'à la fin, ce qui arrive normalement dès que je reçoive, travaille sur, et termines une traduction, suivie par sa livraison à mes clients.
Acheter des services de traduction
Ici j'explique les deux grandes catégories des services de traduction dans cette vidéo assez brève. En particulier, je focalise sur les meilleurs choix pour les avocats, les professionnels des relations investisseurs, et les producteurs / cinéastes.
L'usage juridique du temps futur
Dans cette troisème épisode, je partage mon expérience, en tant que traducteur juridique du français à l'anglais des dossiers et d'autres documents pour la justice, avec les contrats et les accords. En particulier, le temps linguistique qu'on utilise dans ces derniers.