UM soutitraire /
traductaire créatif professionnel
du
français vers l'anglais
Justement votre travail demande um traductaire spécialiste pour traduire
sans faille vos programmes de télé et/ ou vos films et documents créatifs,
le tout à l'heure et d'une manière économe.
la traduction pour
la télé / le cinéma
Au cours de la décennie passée et plus, j’avais l’honneur en tant que traductaire français vers l’anglais professionnel de traduire, sans que ça soit limitatif, des oeuvres créatives comme suit :
- les romans et les nouvelles
- les scénarios pour le cinéma
- les scripts de télé
- le sous-titrage
- les synopsis
- les pitchs
- les bibles de télé
- les squelettes de scénario
- les transcriptions de vidéo
- les webisodes
- le contenu des réseaux sociaux
la traduction littéraire
Ayant traduit quelques romans pour des compagnies de production audiovisuelle, des auto-éditeurs, et des particuliers, je suis pleinement compétent à traduire des oeuvres littéraires et des nouvelles pour l’édition.
Prenons contact pour discuter votre projet de traduction de votre œuvre, que vous soyez agent littéraire, écrivain publié / autoédité, ou bien professionnel de l’édition.
Vous avez un projet avec lequel je pourrais vous aider ?
Avez-vous davantage de questions quant à mes services ?
Contactez moi pour de plus amples information.
um soustitraire / traductaire créatif professionnel du français vers l'anglais
Votre projet ou votre liste de projets ont exigé pas mal de tenacité.
Justement votre travail demande um traductaire spécialiste pour traduire sans faille vos programmes de télé et / ou vos films et documents créatifs, le tout à l’heure et d’une manière économe.
la traduction pour la télé / le cinéma
Au cours de la décennie passée et plus, j'avais l'honneur en tant que traductaire français vers l'anglais professionnel de traduire, sans que ça soit limitatif, des œuvres créatives à suivre :
* les romans et les nouvelles *
* les scénarios pour le cinéma *
* les scripts de télé *
* le sous-titrage *
* les synopsis *
* les pitchs *
* les bibles de télé *
* les squelettes de scénario *
* les transcriptions de vidéo *
* les webisodes *
* le contenu des réseaux sociaux *
la traduction littéraire
Ayant traduit quelques romans pour des compagnies de production audiovisuelle, des auto-éditeurs, et des particuliers, je suis pleinement compétent à traduire des œuvres littéraires et des nouvelles pour l'édition.
Prenons contact pour discuter votre projet de traduction de votre œuvre, que vous soyez agent littéraire, écrivain publié / autoédité, ou professionnel de l'édition.
Vous avez un projet avec lequel je pourrais vous aider ?
Avez-vous davantage de questions quant à mes services ?
Contactez moi pour de plus amples information.